Cats and dogs son perros y gatos en inglés. El título obedece a mi reflexión sobre la cantidad de frases hechas que cambian de forma según el idioma. Nosotros siempre diríamos “perros y gatos” y nunca “gatos y perros”. Lo mismo ocurre con lo de blanco y negro, que jamás diríamos a alguien que hemos sacado una foto en negro y blanco, como se dice en otros idiomas. Y eso, que ocurre con frases hechas, sucede en casi todos los ámbitos culturales. Su conocimiento es uno de los aspectos que más enriquece a las personas cuando viven lejos. Quienes han podido pasar una parte de su vida en China o en la India aprenden cosas que en nuestra civilización tenemos olvidadas. Y eso nos sucede también en Argelia, por mucho que se encuentre a cuatrocientos kilómetros de la costa alicantina.
El otro día intenté traducir un chiste al francés para contárselo a unos argelinos. Y comprendí lo difícil que resulta entender una cultura ajena a la tuya cuando ni siquiera puedes conseguir que alguien se ría de lo mismo que tú, que llegue a entender qué te ha hecho gracia en una historia concreta.
El chiste en cuestión dice que un vecino llama a la puerta de la casa de otro para comunicarle una mala noticia.
- Buenos días. Quería decirle que lo lamento mucho, pero mi gato ha matado a matado a su perro.
- ¿Que su gato ha matado a mi perro? Ja, ja. Imposible. Ya será al revés. Mi perro es doberman.
- Sí, pero mi gato es neumático.
Ahí se da cuenta uno de lo difícil que resulta a veces la relación intercultural y de lo mucho que nos queda por aprender.
jueves, 15 de octubre de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
3 comentarios:
no entiendo cuando dices lo mucho que nos queda por aprender, como si los argelinos fuersen todos premios nobel en cultura
Your is very interesing. I love dogs too! I have got a school blogs. I am collecting flag. Can you my visit my blog please.
Anónimo 1 no entiende por eso mismo, por todo lo que le queda por aprender. Es una cuestión de apertura de mente.
Son culturas diferentes y a mi me intrigan las que son diferentes a la mía, pues esta que tenemos es la cultura del € y de la titulitis (harcada). Ellos están muy contaminados de nuestra cultura y eso si que me da pena, pero ellos tienen un valor añadido que aquí es muy dificil de encontrar.
De todo se puede aprender ... siempre hay algo que agradecer...
Lola, that's lovely
Publicar un comentario